| LXXXVI
Quintia formosa est multis. mihi candida longa recta est. haec ego sic singula confiteor. totum illud formosa nego. nam nulla venustas nulla in tam magno est corpore mica salis. Lesbia formosa est quae cum pulcerrima tota est 5 tum omnibus una omnes surripuit Veneres. |
Quintia per molti è bella, per me è bianca, alta, dritta: questi pregi, così presi uno ad uno io li ammetto. Quel "bella" considerato nell'insieme, io lo nego: infatti non vi è grazia, né un granellino di sale in tanto grande corpo. Lesbia è bella, lei non solo è tutta bellissima, ma anche ha rubato lei sola a tutte le grazie. |
| LXXXVII
nulla potest mulier tantum se dicere amatam vere quantum a me Lesbia amata mea es. nulla fides ullo fuit umquam in foedere tanta quanta in amore tuo ex parte reperta mea est. |
nessuna donna può dirsi tanto amata quanto è amata veramente da me Lesbia. Nessuna fedeltà fu mai così grande in nessun altro patto d'amore quanto nell'amore per te si è potuta trovare da parte mia. Ringrazio Francesca per la traduzione inviatami. |
| LXXXVIII
quid facit is Gelli. qui cum matre atque sorore prurit. et abiectis pervigilat tunicis. quid facit is. patruum qui non sinit esse maritum. ecquid scis quantum suscipiat sceleris. suscipit o Gelli quantum non ultima Tethys 5 nec genitor nympharum abluit Oceanus. nam nihil est quicquam sceleris quo prodeat ultra. non si demisso se ipse voret capite. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| LXXXIX
Gellius est tenuis. quid ni. cui tam bona mater tamque valens vivat. tamque venusta soror. tamque bonus patruus. tamque omnia plena puellis cognatis. quare is desinat esse macer. qui ut nihil attingat nisi quod fas tangere non est. 5 quantumuis quare sit macer iuvenies. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| XC
nascatur magus ex Gelli matrisque nefando coniugio. et discat Persicum aruspicium. nam magus ex matre et nato gignatur oportet. si vera est Versarum impia religio. gnatus ut accepto veneretur carmine divos 5 omentum in flamma pingue liquefaciens. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| XCI
non ideo Gelli sperabam te mihi fidum in misero hoc nostro hoc perdito amore fore. quod te cognossem bene. constantemue putarem. aut posse a turpi mentem inhibere probro. sed neque quod matrem nec germanam esse videbam 5 hanc tibi cuius me magnus edebat amor. et quamuis tecum multo coniungerer usu. non satis id causae credideram esse tibi. tu satis id duxti. tantum tibi gaudium in omni culpa est. in quacumque est aliquid sceleris. 10 |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| XCII
Lesbia mi dicit semper male. nec tacet umquam de me. Lesbia me dispeream nisi amat. quo signo. quia sunt totidem mea. deprecor illam assidue. verum dispeream nisi amo. |
Lesbia parla sempre male di me e non tace mai su di me: che io possa morire se Lesbia non mi ama. Da quale segno lo capisco? Perché sono uguali i miei segni: la insulto continuamente, ma che io possa morire se non la amo. |
| XCIII
nil nimium studeo Caesar tibi velle placere. nec scire utrum sis albus an ater homo. |
Non mi importa molto, o Cesare, di volerti picere, né mi interessa, se tu sia un uomo bianco o nero. |
| XCIV
Mentula moechatur. moechatur mentula. certe. hoc est quod dicunt ipsa olera olla legit. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| XCV
Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem quam coepta est nonamque edita post hiemem. milia cum interea quingenta Hortensius uno versiculorum anno quolibet ediderit. Zmyrna cauas Satrachi penitus mittetur ad undas. 5 Zmyrnam cana diu saecula pervoluent. at Volusi annales Paduam morientur ad ipsam. et laxas scombris saepe dabunt tunicas. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| XCVb
parua mei mihi sint cordi monimenta sodalis. at populus tumido gaudeat Antimacho. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| XCVI
si quicquam mutis gratum acceptumque sepulcris accidere a nostro Calve dolore potest. quo desiderio veteres renovamus amores atque olim missas flemus amicitias. certe non tanto mors immatura dolore est 5 Quintiliae quantum gaudet amore tuo. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| XCVII
non ita me di ament quicquam referre putavi utrumne os an culum olfacerem Aemilio. nilo mundius hoc. niloque immundius illud. verum etiam culus mundior et melior. nam sine dentibus est. hic dentis sesquipedalis. 5 gingiuas vero ploxeni habet veteris. praeterea rictum. qualem diffissus in aestu meientis mulae cunnus habere solet. hic futuit multas. et se facit esse venustum. et non pistrino traditur atque asino. 10 quem siqua attingit non illam posse putemus aegroti culum lingere carnificis. |
Non immaginavo (che gli dei mi perdonino) di dover dire che sarei capace di annusare sia la bocca che il culo di Emilio. Molto pulito questo, ma immonda quella: cacchio è proprio vero che il culo è più pulito della bocca, infatti è senza nemmeno un dente. Mentre quella ha denti lunghi oltre misura, e le gengive malandate come una vecchia carcassa di carro, ed il sorriso (!) sembra una vagina di mula aperta, nell'atto di pisciare. Egli non fa altro che chiavare a destra e a manca con l'aspetto del gran signore; ma perché non lo aggiogano ad una mola come un asino? Quella che con lui se la gode non leccherebbe il culo nemmeno ad un carnefice malandato. Ringrazio Antonio Spagnuolo per la traduzione inviatami |
| XCVIII
in te si in quemquam dici pote. putide Victi. id quod verbosis dicitur et fatuis. ista cum lingua si usus veniat tibi possis culos et crepidas lingere carpatinas. si nos omnino vis omnes perdere Victi 5 hiscas. omnino quod cupis efficies. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| XCIX
surripui tibi dum ludis mellite Iuventi suaviolum dulci dulcius ambrosia. verum id non impune tuli. namque amplius horam suffixum in summa me memini esse cruce dum tibi me purgo. nec possum fletibus ullis 5 tantillum vestrae demere saevitiae. nam simul id factum est multis diluta labella guttis abstersisti omnibus articulis. ne quicquam nostro contractum ex ore maneret. tamquam commictae spurca saliva lupae. 10 praeterea infestum misero me tradere amore non cessavisti omni excruciarique modo. ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud suaviolum tristi tristius elleboro. quam quoniam poenam misero proponis amori 15 numquam iam posthac basia surripiam. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |
| C
Caelius Aufilenum et Quintius Aufilenam flos Veronensum depereunt iuvenum. hic fratrem. ille sororem. hoc est quod dicitur illud. fraternum vere dulce sodalicium. cui faveam potius. Caeli tibi. nam tua nobis 5 perspecta ex igni est unica amicitia cum vesana meas torreret flamma medullas. sis felix Caeli. sis in amore potens. |
Traduzione momentaneamente non disponibile. Se qualcuno
volesse inviarmela a defaste@freemail.it gliene sarei molto grato. |